ЯЗЫК САЙТА

    
     

ПЕРЕВОД


    Общая информация
    Стоимость
    Способ оплаты
    On-line перевод
    Translation Memory

КУРСЫ


    Бизнес-курс
    Спецкурс
    TRADOS 2007
    Тренинги




Модерируемый каталог сайтов на русском языке





Базовый курс обучения работе с системой SDL Trados 2007

Реалии современного мира требуют от письменных переводчиков точности передачи информации при переводе и оперативности исполнения. Современная специфика письменного перевода заключается в необходимости перевода больших объемов зачастую повторяющихся технических или бизнес-документов. С постоянно увеличивающимися объемами документации это может стать настоящей проблемой.

Новые проблемы требуют новых решений. Одним из новых инструментов переводчика стала технология Translation Memory (ТM). Технология Translation Memory (ТM) является одним из самых современных инструментов переводчика. На сегодняшний день существует множество программ (CAT-приложений), работающих по технологии Translation Memory. Однако лидером среди них уже долгое время остается программный комплекс SDL TRADOS. Программа SDL TRADOS фактически стала стандартом для всех приложений, использующих технологию Translation Memory, а в требованиях к письменным переводчикам крупных компаний и бюро переводов все чаще можно найти строки: «знание SDL TRADOS».

В помощь письменным переводчикам, которые хотят освоить эту далеко не простую, но очень полезную программу, мы разработали наш курс-тренинг по обучению работе с системой SDL TRADOS 2007.

Курс разработан для письменных переводчиков и позволяет быстро освоить и наиболее эффективно использовать систему SDL TRADOS 2007 при переводе текстов.

В программе курса рассматриваются ключевые функции основных модулей:

  • установка и лицензирование SDL TRADOS 2007;
  • настройка среды перевода и создание Translation Memory в Translator's Workbench;
  • выполнение перевода документов в MS Word, Exel, PowerPoint и TagEditor;
  • управление терминологией в Multiterm (включая создание и преобразование терминологической базы в формате Excel в формат MultiTerm);
  • создание Translation Memory из ранее выполненных переводов с помощью модуля WinAlign.

Курс предполагает практическую работу с программными приложениями, поэтому слушателям необходимо обладать базовыми знаниями работы с ПК: Windows XP, MS Office 2003/2007 (Word, Excel, Power Point).

Общая продолжительность курса – 6 академических часов.
Стоимость курса – 700 грн.

Курс читает практикующий переводчик Шурма Николай Николаевич.

Краткая программа тренинга

1. Вступительная часть.

  • Общая информация о технологии Translation Memory.
  • Обзор программ, работающих по технологии ТМ.
  • Общая информация о программном комплексе SDL TRADOS 2007.
  • Установка и лицензирование SDL TRADOS.

2. Перевод в Translator’s Workbench.

  • Подготовка рабочей среды перевода
  • Интеграция Translator’s Workbench в MS WORD
  • Перевод текста с использованием Translator’s Workbench и MS Word
  • Перевод текста с использованием Translator’s Workbench и MS Exel, Power Point

3. Основные рабочие модули TRADOS и работа с ними.

  • TAGEDITOR
  • WINALIGN
  • MULTITERM

Записаться по наш курс Вы можете по телефонам:

+ 38 (044) 592-62-95
+ 38 (067) 463-47-15


или отправив заявку на наш электронный адрес:

trans@lingvo.com.ua

СТАТЬИ

Когда речь заходит об автоматизации работы переводчика, сразу вспоминаются системы машинного перевода и компьютерные словари. А вот о технологии Translation Memory почти никто не знает, хотя для переводчиков она не менее ...

В последнее время в заграничных приглашениях на работу переводчиков все чаще мелькают загадочные требования: «Наличие TRADOS обязательно». Только мы успели усвоить, что переводы, напечатанные под копирку в трех экземпляр ...
 АФОРИЗМ
Президент призван следить за порядком. Беспорядки его не интересуют.
 
ВАШЕ МНЕНИЕ
Каким CAT-приложением Вы пользуетесь?
Результат голосования

Тел.:
(044) 592-62-95

E-mail:
Programming & design
© 2005 V.Perinski



Украинская Баннерная Сеть
Визитов: 5064 / 4 сейчас на сайте / 12 за сегодня / 421 за неделю